[L3] CHI 3B 18E Cours d’interprétariat chinois – français : 妇女与家庭

Cours assuré par Catherine Capdeville en 2012-2013.
L’allaitement maternel.
RFI 25/11/2008 Femmes et familles ( 妇女与家庭 )

中国新生儿母乳喂养情况

A l’aide d’une amie, nous avons tenté de retranscrire le fichier audio du cours.
Ci-dessous, en caractères chinois traditionnels, simplifiés, ainsi qu’une traduction française.
Ma langue maternelle n’étant pas le français, je suis ouverte à toutes critiques d’éventuelles coquilles et propositions d’une meilleure traduction.

L’allaitement : 1 à 3.mp3

A : 各位聽眾, 母乳餵養是新生兒餵養的最自然最傳統的方式,
但是隨著現代女性職業生活節奏的改變,
以及各種替代品的出現,母乳餵養不再是所有的母親首選的餵養方式,
聯合國兒童基金會因此推出了國際母乳餵養宣傳日活動,
宣傳母乳對新生兒健康的重要性,鼓勵女性選擇母乳餵養,
那麼中國的情況如何呢?
我們利用2008年法國多維爾世界女性經濟與社會論壇的機會請前來參加活動的中國女性精英談了他
們的看法,母乳餵養給與孩子的不僅僅是物質營養,
來自北京的朱曉林女士已經是外祖母,提起餵養孩子仍然能回憶起令人心動的感覺。

B : 我自己覺得就是說確實是無論從對嬰兒健康方面,
還是培養母子之間感情這方面,和培養母性這方面,我覺得母乳餵養確實是一個很好的辦法。
非常慚愧,因為我生孩子的時候是一個特殊的時期,我的女兒是72年生的,
文化大革命還沒有結束,那麼我自己因為這個當時大環境的原因,
所以等於是工作條件啊什麼的都非常的不如意,所以等於是我在外地工作,
為了生育的條件好一點,所以我生孩子的時候到北京來,生完了以後,當時只有56天的產假,
那麼實際上我只給我的孩子吃了一個月的奶,然後為了要讓他適應能夠吃牛奶,
我就不得不在一個月後斷奶,然後開始讓他吃牛奶適應,最後到56天我準時走了,
所以現在想起來…

A : 有些心酸是吧!就是實際上母乳餵養不單純是一個母親從物質上培養孩子的問題,
而且他同時也是一個母子的關係問題。

B : 我想每個母親大概都有一種感覺,就是你抱著孩子的時候的那種感覺,那真的是挺好的!

A : 您的女兒現在也已經是母親了,那您覺得她這一代人對母乳餵養還仍然重視嗎?
當職業女性他有沒有這樣的條件去做這個母乳餵養。

B : 我女兒這個情況在中國來說比較特殊,因為她是為一個法國公司在中國的公司工作,
她享受的產假完全是按照法國的制度走的,
所以它實際上她真正作的母乳餵養的時間起碼是延長到了六個月。

_____

A: 各位听众, 母乳喂养是新生儿喂养的最自然最传统的方式,
但是随着现代女性职业生活节奏的改变,
以及各种替代品的出现,母乳喂养不在是所有的母乳首选的喂养方式
联合国儿童基金会因此推出了国际母乳喂养宣传日活动,
宣传母乳对新生儿健康的重要性,鼓励女生选择母乳喂养,
那么中国的情况如何呢?
我们利用2008年法国多维尔世界女性经济与社会论坛的机会请前来参加活动的中国女性精英谈了她们的看法,
母乳喂养给予孩子的不仅仅是物质营养,来自北京的朱晓林女士已经是外祖母,
提起喂养孩子仍然能回忆起令人心动的感觉。

B : 我自己觉得就是说确实是无论从对婴儿健康方面,还是培养母子之间感情这方面,和培养母性这方面,
我觉得母乳喂养确实是一个很好的办法。
非常惭愧,因为我生孩子的时候是一个特殊的时期,我的女儿是72年生的,文化大革命还没有结束,
那么我自己因为这个当时大环境的原因,所以等于是工作条件啊,什么都非常的不如意
所以等于是我在外地工作,为了生育的条件好一点,所以我生孩子的时候到北京来,
生完了以后,当时只有56天的产假,那么实际上我只给我的孩子吃了一个月的奶,
然后为了要让她适应能够吃牛奶,我就不得不在一个月后断奶,
然后开始让她吃牛奶适应,最后到56天我准时走了,
所以现在想起来…

A : 有些心酸是吧!就是实际上母乳喂养不单纯是一个母亲从物质上培养孩子的问题,
而且它同时也是一个母乳的关系问题。

B : 我想每个母亲大概都有一种感觉,就是你抱着孩子的时候的那种感觉,
那真的是挺好的!

A : 您的女儿现在也已经是母亲了,那您觉得她这一代人对母乳喂养还仍然重视吗?
当职业女性她有没有这样的条件去做这个母乳喂养。

B : 我女儿这个情况在中国来说比较特殊,因为她是为一个法国公司在中国的公司工作,
她享受的产假完全是按照法国的制度走的,
所以它实际上她真正作的母乳喂养的时间起码是延长到了六个月。

____

A : Chers auditeurs, l’allaitement est la méthode la plus traditionnelle et naturelle d’élever un nouveau-né.
Cependant, suite aux changements du rythme de vie des femmes modernes, ainsi qu’à l’apparition des produits de substitution.
L’allaitement n’est plus le premier choix parmi toutes les mères pour élever leurs enfants.
C’est pourquoi, la fondation de l’enfance de l’ONU a lancé la journée de l’allaitement dans le monde entier
pour promouvoir l’importance de l’allaitement sur la santé des nouveau-nés et pour encourager les femmes à choisir l’allaitement.
Qu’en est-il de la situation en Chine ?
En 2008, à Deauville, nous avons profité du forum social et économique international des femmes pour y inviter l’élite des femmes chinoises à venir nous faire part de leurs opinions.
L’allaitement ne donne pas seulement des éléments nutritifs.
Zhu Xiaolin nous vient de Pékin, est déjà grand-mère et va nous parler de ses sentiments émouvants lorsqu’elle allaitait.

B : Je pense, que ce soit pour permettre à l’enfant d’être en bonne santé ou pour développer les sentiments maternels, l’allaitement est une méthode merveilleuse.
Je regrette beaucoup : j’ai donné naissance à une époque très particulière.
Ma fille est née en 1972, la révolution culturelle n’était pas encore terminée.
A cause du contexte de l’époque, les conditions de travail n’étaient pas favorables.
Je travaillais en province. Pour accoucher dans de meilleures conditions, je me suis rendue à Pékin.
Je disposais de seulement 56 jours de congés de maternité.
Je n’ai donc allaité mon enfant pendant qu’un mois pour qu’elle puisse s’habituer au lait de vache.
Je n’ai pas eu d’autres choix que d’arrêter de lui donner le sein et commencer à la nourrir au lait de vache.
Après ces 56 jours, j’ai dû rentrer.
Lorsque j’y repense…

A : Vous êtes un peu triste, n’est-ce pas ?
L’allaitement n’est pas qu’une question matérielle, il est aussi question des relations entre la mère et l’enfant.

B : Je pense que toutes les mères ont ce sentiment…
Lorsque vous portez l’enfant dans vos bras. C’est un sentiment vraiment merveilleux.

A : Aujourd’hui, votre fille est aussi devenue mère.
Pensez-vous que les gens de sa génération accordent de l’importance à l’allaitement ?
En tant que femme active, a-t-elle les conditions nécessaires pour pouvoir allaiter son enfant ?

B : La situation de ma fille est assez particulière.
Elle travaille dans une entreprise française en Chine. Elle dispose et profite des congés de maternité propre au système français.
Elle a pu donc bénéficier d’au moins 6 mois pour allaiter son enfant.

Publicités

About Lau

Frenchy cat on the sofa.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :